
449: 名無し! 2022/05/11(水) 23:01:06.66 ID:YuRwlfURd
たまにドクさんがやってる、一連のセリフを3つに区切って選択肢っぽくしてるアレってなんの意味があるんだ?
スポンサーリンク
458: 名無し! 2022/05/11(水) 23:03:36.42 ID:95bCQuRhM
>>449
オートで寝ないように配慮だよ
オートで寝ないように配慮だよ
452: 名無し! 2022/05/11(水) 23:01:33.94 ID:95bCQuRhM
文字が小さすぎて読めなぁぁぁぁぁい!
462: 名無し! 2022/05/11(水) 23:04:11.94 ID:l1+R0PpF0
ずっと「•••••••」選んでるとコミュ障ドクターになれる😤
467: 名無し! 2022/05/11(水) 23:05:43.68 ID:Mcr1ftoH0
「…………」これが選択肢にあると安心する
「…………」がない選択肢はほんと腹立つ
「…………」がない選択肢はほんと腹立つ
472: 名無し! 2022/05/11(水) 23:07:33.50 ID:95bCQuRhM
>>467
「…………………」
「………………!」
「………………?」
「…………………」
「………………!」
「………………?」
477: 名無し! 2022/05/11(水) 23:13:08.82 ID:R91U8tJ10
🍔「さっきのヤツの顔は見た?w」
👤「…………」
🍔「💦」
👤「…………」
🍔「💦」
478: 名無し! 2022/05/11(水) 23:13:16.52 ID:GKKn1kZKM
「……………スゥー、フゥー」
480: 名無し! 2022/05/11(水) 23:14:10.20 ID:qUDwjMAlM
利刃混ざってるぞ
481: 名無し! 2022/05/11(水) 23:16:36.99 ID:YuRwlfURd
>>476
これほんやくチームはだれもおかしいと思わんかったんか…
本国だとまともなセリフになってんのかね
これほんやくチームはだれもおかしいと思わんかったんか…
本国だとまともなセリフになってんのかね
482: 名無し! 2022/05/11(水) 23:18:32.59 ID:QWTFGtM00
>>481
飴マウントの時みたいに2回に分ければよかったのにね
飴マウントの時みたいに2回に分ければよかったのにね
486: 名無し! 2022/05/11(水) 23:22:35.87 ID:gctDM+/W0
>>476
なんて?
なんて?
484: 名無し! 2022/05/11(水) 23:21:00.16 ID:agicPLun0
中国語は日本語に比べたら文字数少ないだろうし見れるレベルだったんじゃないかね
UIこだわるハイグリがこんな細かい文字を許容しないような気がするし
UIこだわるハイグリがこんな細かい文字を許容しないような気がするし
516: 名無し! 2022/05/11(水) 23:37:12.27 ID:IieZDMF/0
日本語でこんなに細かい文字になるなら英語とかどうしてるんだろ
528: 名無し! 2022/05/11(水) 23:56:54.38 ID:IieZDMF/0
>>525
助かる
日本語読み辛いがここまで省略されてしまうよりはマシなんかな
助かる
日本語読み辛いがここまで省略されてしまうよりはマシなんかな
517: 名無し! 2022/05/11(水) 23:38:13.38 ID:sLhUF4D70
英語はエリートオペがどうなってるのかも気になる
全部大文字とかか?
全部大文字とかか?
518: 名無し! 2022/05/11(水) 23:39:53.58 ID:n5H2vhNYa
Hello.My name is 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐲.
519: 名無し! 2022/05/11(水) 23:42:10.88 ID:Mcr1ftoH0
Oh...your name is panty...
546: 名無し! 2022/05/12(木) 00:16:34.68 ID:aahMV1Da0
字小さすぎるのはちょっと笑えるけど「お前が言ってんのは殺人だ」にまで短縮されるよりかはずっといいかもな
549: 名無し! 2022/05/12(木) 00:19:53.22 ID:66osAS0ga
>>546
「翻訳したら長いなこの台詞…2つに別けたろ!」となるのがかしこいリーベリ
「翻訳したら長いなこの台詞…字小さくしたろ!」となるのがペッロー
「翻訳したら長いなこの台詞…2つに別けたろ!」となるのがかしこいリーベリ
「翻訳したら長いなこの台詞…字小さくしたろ!」となるのがペッロー
コメント
ただ日本版でも多少省略してるらしい…悲しい
ケルシー先生の話はもっと省略して❤️
ちなみに今んところは過去ログで選択自体は普通のフォントサイズで読める
何か言ってよ
グラチナの戦い辺りで選択肢で論理展開させていくやつも???と思いながら
知ったふうなセリフを選んでいた(頭ペッロー)
大陸版と日本語版読んでるけど、最近の翻訳は省略よりむしろ大陸版の不明確な内容を肉付けしてかなりわかりやすくなってるよ。
ドクターが中身あること喋んないといけない時は、選択肢じゃなくて普通に喋ってくれていいのに
リアクションとかケルミヤどっちの力になりたいとかリズに人形を買うとかそういうのは選択肢で出してくれると楽しいけど
知らない情報なんて出てきたか?
わかる
プレイヤーはドクターほど頭良くないから仕方ないけど
プレイヤー=ドクターではないから、ドクターが俺達の知らない情報を握ってても何もおかしくない
各国語にキチンと対応するなんてバグの温床になりかねんし…
コメントする
コメントに関する注意コメントありがとうございます。
※誹謗中傷、攻撃的コメントはご遠慮ください。
※過剰な暴言、中傷、煽りが酷い書き込み等は削除や規制の対象とさせて頂きます。
※議論や討論はいいですが、熱くなりすぎないようお願いします。
人によって考え方が違い、色んな意見があるので気に食わなかったりするコメントには食って掛からずスルーしてください。
PC版はコメントにID表示機能つけました。(2021/11/25)
IDは日替わりです。
「※数字」「米数字」「>>数字」でポップアップ付きアンカーが表示できます。