no title


449: 名無し! 2022/05/11(水) 23:01:06.66 ID:YuRwlfURd
たまにドクさんがやってる、一連のセリフを3つに区切って選択肢っぽくしてるアレってなんの意味があるんだ?


  スポンサーリンク  


458: 名無し! 2022/05/11(水) 23:03:36.42 ID:95bCQuRhM
>>449
オートで寝ないように配慮だよ

452: 名無し! 2022/05/11(水) 23:01:33.94 ID:95bCQuRhM
文字が小さすぎて読めなぁぁぁぁぁい!

462: 名無し! 2022/05/11(水) 23:04:11.94 ID:l1+R0PpF0
ずっと「•••••••」選んでるとコミュ障ドクターになれる😤

467: 名無し! 2022/05/11(水) 23:05:43.68 ID:Mcr1ftoH0
「…………」これが選択肢にあると安心する
「…………」がない選択肢はほんと腹立つ

472: 名無し! 2022/05/11(水) 23:07:33.50 ID:95bCQuRhM
>>467
「…………………」
「………………!」
「………………?」

477: 名無し! 2022/05/11(水) 23:13:08.82 ID:R91U8tJ10
🍔「さっきのヤツの顔は見た?w」
👤「…………」
🍔「💦」

478: 名無し! 2022/05/11(水) 23:13:16.52 ID:GKKn1kZKM
「……………スゥー、フゥー」

480: 名無し! 2022/05/11(水) 23:14:10.20 ID:qUDwjMAlM
利刃混ざってるぞ

476: 名無し! 2022/05/11(水) 23:12:26.01 ID:VQWqRMfD0
小声すぎて「………」と変わりないんだ
no title

481: 名無し! 2022/05/11(水) 23:16:36.99 ID:YuRwlfURd
>>476
これほんやくチームはだれもおかしいと思わんかったんか…
本国だとまともなセリフになってんのかね

482: 名無し! 2022/05/11(水) 23:18:32.59 ID:QWTFGtM00
>>481
飴マウントの時みたいに2回に分ければよかったのにね

486: 名無し! 2022/05/11(水) 23:22:35.87 ID:gctDM+/W0
>>476
なんて?

484: 名無し! 2022/05/11(水) 23:21:00.16 ID:agicPLun0
中国語は日本語に比べたら文字数少ないだろうし見れるレベルだったんじゃないかね
UIこだわるハイグリがこんな細かい文字を許容しないような気がするし

513: 名無し! 2022/05/11(水) 23:35:29.81 ID:d74w6l6Jd
小声じゃなくて草
no title

516: 名無し! 2022/05/11(水) 23:37:12.27 ID:IieZDMF/0
日本語でこんなに細かい文字になるなら英語とかどうしてるんだろ

525: 名無し! 2022/05/11(水) 23:52:23.05 ID:w598+lUB0
>>516
英語版
no title

めちゃ省略されてるわね

528: 名無し! 2022/05/11(水) 23:56:54.38 ID:IieZDMF/0
>>525
助かる
日本語読み辛いがここまで省略されてしまうよりはマシなんかな

517: 名無し! 2022/05/11(水) 23:38:13.38 ID:sLhUF4D70
英語はエリートオペがどうなってるのかも気になる
全部大文字とかか?

518: 名無し! 2022/05/11(水) 23:39:53.58 ID:n5H2vhNYa
Hello.My name is 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐲.

519: 名無し! 2022/05/11(水) 23:42:10.88 ID:Mcr1ftoH0
Oh...your name is panty...

546: 名無し! 2022/05/12(木) 00:16:34.68 ID:aahMV1Da0
字小さすぎるのはちょっと笑えるけど「お前が言ってんのは殺人だ」にまで短縮されるよりかはずっといいかもな

549: 名無し! 2022/05/12(木) 00:19:53.22 ID:66osAS0ga
>>546
「翻訳したら長いなこの台詞…2つに別けたろ!」となるのがかしこいリーベリ
「翻訳したら長いなこの台詞…字小さくしたろ!」となるのがペッロー

引用元: https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/gamesm/1652252889/